Ultimo Comic

TIRA 34 : Santa Inquisición

TIRA 34 : Santa Inquisición

Contenido

Cómo tocarme los huevos

2009 - 04 -11

Resulta que un par de amigos están estudiando español por aquí (EE.UU.), lo cula es ciertamente normal, ya que el español es la lengua extranjera que ofrecen en los institutos (y en menor medida el francés). Así que en un par de ocasiones me han pedido ayuda con sus respectivas composiciones. Si bien mi “acento” puede que no sea el mejor, que para algo soy murcianico, si que me enorgullezco porque creo que gramaticalmente hablando en esta esquina de España somos correctos (nada de leismos por ejemplo).

 

Así que vienen los del departamento de español de la universidad a tocarme las pelotas, en primer lugar porque, por alguna extraña razón no enseñan la forma verbal correspondiente a vosotros, todo se reduce a yo, tu, él/ella, nosotros/as, ellos/as. ¿Y vosotros? Nada, que no existe. Los que me lean desde España estarán asombrados, pero el motivo es que en el resto de paises hispanohablantes (Sudamérica) utilizan ustedes en vez de vosotros y usted en vez de tu, pero el tu si lo enseñan por ser coloquial. Ahora hagan memoria los residentes en España y traten de averiguar la última vez que usaron ustedes, si es que alguna vez llegaron a pronunciar tal palabro. Que digo yo, no lo preguntes en el exámen alma cántara, pero al menos que los borreguines estado-unidenses aprendan el vosotros, porque si dicen ustedes en España la gente se descojonará de ellos.

 

Y en segundo, porque no es la primera vez que alguno de los profesores comete un error, por lo que me han podido contar varios profesores enseñan erróneas reglas de gramática (y no es solo mi opinión, si no la de los tres machos ibéricos que pululamos por aquí). Pero es más, incluso en el exámen (documento escrito) también hay errores, todo esto pasaría sin más, que a mi ni me va ni me viene, pero como he dicho, a veces les he ayudado con sus respectivas composiciones. Sabiendo el nivel que habían dado y con toda mi buena intención y hacer, los mendrugos de los profesores me corrijen los escritos.

 

He aquí un par de detalles, que hacen que salte de mis casillas, no es por corregirme, si no porque es algo correcto y ellos lo ven como mal, pero la peor parte es la que se llevan mis amigos, que no obtienen todo el crédito.

  • Piden composiciones como si fueran diálogos, pero luego te exigen que pongas TODO, es decir, sujeto (ya me dirás cuando usamos sujeto en español y menos si es hablado), todos los objetos (directos, indirectos,… inclusosi está claro a qué te refieres),…
  • Piden composiciones para planear cosas en un futuro (una luna de miel y una boda, toma ya) sin haber visto el vocabulario necesario y mucho menos el futuro (ni el futuro ni el ir a + verbo,… nada!)
  • Ponen artículos delante de todo, ejemplo : “Debes comer zanahorias y verduras todos los días” ESTÁ MAL, para ellos lo correcto es “Debes comer UNA zanahoria y UNA verdura todos los días”. “No debes comer cosas dulces” TAMBIÉN ESTÁ MAL, lo correcto (para ellos) sería “No debes comer LAS cosas dulces”.
  • “Ir de luna de miel a México” es INCORRECTO, lo correcto (para ellos) es “ir PARA la luna de miel a México”
  • “Tener dolor de estómago” es INCORRECTO, lo correcto (para ellos) es “tener dolor DEL estómago” (DE LA cabeza, DE LAS muelas,…)

 

El problema viene porque ninguno es hispanohablante nativo, todos son americanos, y claro, pues toca los huevos que alguien te corrija en tu propio idioma si no es el suyo materno y encima esté mal. Así que lo que les digo a mis amigos es “mira, esto está bien y es correcto como lo esribí, acabo de hablarlo con 5 personas más de España, México y Sudamérica en general, ponlo como te diga el profesor, pero sé consciente de que el profesor está equivocado”.

 

Porque son ganas de tocar, que ya les he aleccionado y argumentan con sus profesores que tal o cual cosa se lo ha dicho su amigo o lo han leido en un libro. Y el profesor r que r…pero bueno, incultura para todos.

10 Responses to “Cómo tocarme los huevos”

  1. 1
    ZiRRuS Says:

    ¡Manda huevos! Uy, perdón: ¡Manda LOS huevos!

    Es una vergüenza.

    Nos vemos!

  2. 2
    JaLeRu Says:

    Mira, de acuerdo con todo menos con lo de “Vosotros” y “Ustedes”
    Por desgracia para los españoles, el español ya no es solo España, si no que casi toda Sudamérica. Entonces, la palabra “Vosotros” es solo usada en un país (España, no se otro) pero Ustedes, se usa en muchos más. Es como si le enseñaran “vos” que es argentino y uruguayo (si no me equivoco), la gran mayoría no usa vos.

  3. 3
    Thonet Says:

    A ver, es que entiendo lo que dices… y estoy seguro que nosotros los que hablamos español o castellano de seguro estamos tambien hasta los cojones de profesores de institutos que no saben hablar ingles y “adaptan” las reglas de la gramatica del pais (sea españa o algun pais latino) para explicar el ingles a los estudiantes… lo cual es un error porque, es que hay que tenerlas grandes porque luego nos toca a nosotros defendernos con este idioma de los cojones y cuando creemos que estamos bien en realidad la estamos cagando en grande. pero bueno que se hace? o burlarnos o enseñarles… yo soy latino, soy de venezuela para ser exacto… y pues lo unico que podria decir es que no hacemos respetar nuestro idioma… a ver cuantos paises hablan español y cuantos paises hablan ingles? en el idioma por la cantidad de paises el español lleva la corona… pero con el tiempo la hemos perdido… si nos ponemos a sacar cuentas muchas personas dejan de estudiar el español o castellano despues de salir de la unidad educativa, instituto, liceo, secundaria o como lo entiendan mejor… y asi vamos perdiendo el español con el tiempo y terminamos aprendiendo ingles… pero lo que de verdad me pisa los cojones es que… como personas que no manejan su idioma mater (español) se van a estudiar ingles… es una locura total… no controlas ni tu idioma y te vas por ahi a aprender un idioma que no es tu cultura… que Güevos…

  4. 4
    ishinay Says:

    ¿No se puede ir a EEUU y darles de hostias?, oh, perdón, darles de UNAS hostias… menuda panda de profesores de mierda >:(

  5. 5
    theNinjaBunny Says:

    ishinay, lo gracioso es que el director del departamento es de Gana (Burkina Faso), así que ninguno es hispano-parlante de forma nativa (ojo, que en EEUU hay un 15% de hispanoparlantes). Errores declarados que hasta los alumnos se dan cuenta.

    Que si, que tendrán su título de español en la pared… pero es que meten cada burrada… que por lo menos mis profesores del instituto de francés o inglés no tan claras o por lo menos rectificaban, no se empecinaban como estos.

  6. 6
    Ukyo Says:

    Concuerdo con JaLeRu. Hay que tener en cuenta que el vosotros es una forma extendida (me atrevería a estimar) casi exclusivamente en España.

    Si mal no recuerdo, España solo representa aproximadamente un 10% de la masa hispanohablante.

    Lo que no quita que deberían enseñar ambas formas.

    El resto, me parece tan aberrante como al Sr. Conejo Ninja.

  7. 7
    valenluis Says:

    Concuerdo con lo dicho, lo peor de todo es que no rectifiquen y afirmen con toda seguridad estar en lo correcto, siendo que nisiquiera saben pronunciar bien, ¿alguien tiene idea de donde obtienen esos “títulos” que certifica su dominio total del Español?

  8. 8
    Prompt Says:

    Bueno, hay que ser algo más calmado al escribir cosas analizando. 2 cosas:
    - Ustedes: si tenemos en cuenta que Colón parte desde Andalucía y se lleva a sevillanos y onuvenses, con la Pinta, la Niña y la Santa María, las “Carabelas”, es normal que el castellano que se habla en latino-america tenga cierta similitud. A que me refiero? Bien pues, es que yo como nacido en Sevilla debo decir que uso “ustedes” cuando me refiero a “vosotros” por regla general.
    Obviamente la conjunción verbal oral y escrita la hago con vosotros, así lo estudié y así lo escribo en el 99% de las ocasiones. Con lo cual millones de personas españolas lo usan.
    Una vez que sabemos que en España y al menos en andalucía aun usamos el “ustedes” de forma coloquial y normal, no volvamos a decir “quien usa ustedes en españa?” y tengamos un poco de historia y más cultura si es posible, el saber no ocupa lugar. Así sabremos de donde viene cada cosa.
    Si yo fuera profesor jamás enseñaría a nadie a decir “ustedes” cuando no debe, ya que enseño castellano no dialecto andaluz :) . Para analizar las curiosidades del lenguaje hay otros temas.

    - Uso de sujeto, UNOS, UNAS o DEL: está claro que quitar puntos (si he entendido bien) por usar no usarlo es una barbaridad. Ya que su NO uso es un signo de dominación del lenguaje. No obstante imagino que el NO omitir cosas puede ser más sencillo para el aprendizaje y seamos sinceros, su uso es correcto. No caigamos en “como no lo usamos así no es”.

  9. 9
    theNinjaBunny Says:

    @Prompt estarás de acuerdo conmigo que el significado es completamente diferente “debes comer verduras” (varias) de “debes comer una verdura” (una).

    Igualmente algunos profesores solo tienen un “minor” en español (es decir, ni siquiera es su carrera, simplemente estudiaron cierta cantidad de asignaturas relacionadas con el español (sería algo menos que una diplomatura, y aún así enseñan en la universidad).

    Sobre lo de ustedes… ciertamente lo desconocía, en Granada (de la cual parte de mi familia es de ahí) nunca lo había escuchado. Y con un par de amigos de Málaga/Cádiz tampoco, es cierto que quizás no haya prestado atención en su momento. Pero lo cierto es que si no me lo llegas a decir, no lo hubiera sabido nunca ¡gracias!

  10. 10
    fer Says:

    Cierto, en Canarias también usamos verbalmente el ustedes no el vosotros de forma casi general, y Canarias también es España…¡ fíjense ustedes que cosa !. Solo alguno que ha olvidado las tradiciones verbales o cuando habla con peninsulares, (dícese en Canarias, de los que vienen del resto de España) usa el vosotros para que lo entiendan algunos borricos de pueblo que creen que los estamos tratando de usted, y no entienden que es la forma de hablar que tenemos los canarios.

Leave a Reply

[Volver arriba]